Contact

 

Wilt u een document laten vertalen, wilt u meer weten naar aanleiding van een blogpost of heeft u een terminologievraag?

U kunt mij bereiken op 0314-843486 of via info@garedelest.eu.

2 gedachtes over “Contact

  1. Hallo, Ik heb uw artikel gelezen op uw website over trouwen in Frankrijk.
    Ik ben bewindvoerder voor een man van Sri Lankese afkomst. Hij is in 2016 uitgehuwelijkt aan een nicht welke in Parijs / Frankrijk woont en nooit in NL heeft gewoond. Er zijn inmiddels 2 kinderen. Beiden zijn nooit eerder getrouwd geweest. Hij heeft rond €30000 schuld in NL opgebouwd voor het huwelijk. Ik heb een ‘acte de mariage’ waarin niets wordt vermeld over huwelijkse voorwaarden. Er is niets door een notaris vastgelegd.
    Vraag: kan ik nu stellen dat beide buiten gemeenschap van goederen zijn getrouwd en dat de vrouw niet verantwoordelijk is voor schulden van vòòr het huwelijk? Is de vrouw dan ook niet verplicht haar Frans inkomen te melden in NL bij de Gemeente voor ‘Bijzondere bijstand’ en voor een minnelijke schuldsanering?
    Met belangstelling zie ik uw reactie tegemoet.
    Met vriendelijkste groet, Theo Wildervank

    Like

    • Goedemorgen,

      Allereerst moet worden nagegaan welk recht van toepassing is. Volgens het Haags Huwelijksvermogensverdrag van 1978 (waarbij ook Frankrijk is aangesloten) moet eerst worden nagegaan of de echtgenoten een rechtskeuze hebben gemaakt. Zo niet, dan is het recht van toepassing van het land waar beide echtgenoten direct na de huwelijkssluiting gezamenlijk zijn gaan wonen (aangezien zij geen gemeenschappelijke nationaliteit hebben, is niet het nationaliteitscriterium van toepassing). Voor meer informatie verwijs ik u naar: http://www.sbvg.nl/familierecht/huwelijk-en-huwelijksvoorwaarden/huwelijk-met-internationale-aspecten.html. Wanneer het Franse recht op het huwelijk van toepassing is en de echtgenoten geen ‘contrat de mariage’ hebben gesloten, dan zijn zij getrouwd volgens het ‘régime légal de la communauté réduite aux acquêts’, zoals beschreven in mijn blogpost.

      Aan deze informatiedienst zijn geen kosten verbonden. Mocht u naar aanleiding hiervan meer uitleg of een vertaling wensen, dan geldt mijn uurtarief zoals vermeld op mijn website. Voor de volledigheid wijs ik u erop dat ik juridisch vertaler ben en geen bindende juridische adviezen uitbreng.

      Met vriendelijke groet,
      Danielle van de Weerd

      Like

Reageren

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s