Wat is een beëdigde vertaling en wat is legalisatie?

Wanneer u een document laat vertalen dat bestemd is voor een rechtbank, notaris of andere officiële instantie dan moet de vertaling in de meeste gevallen worden beëdigd. Vaak gaat het om authentieke aktes, processtukken, diploma’s en uittreksels uit de burgerlijke stand.
Beëdiging houdt in dat de vertaler uw vertaling voorziet van zijn stempel en een ondertekende verklaring. Zo weet de betreffende instantie dat het document door een erkend (beëdigd) vertaler is vertaald.
Beëdigde vertalingen die in het buitenland worden gebruikt, moet u laten legaliseren. Legalisatie garandeert de buitenlandse instantie dat de handtekening van de vertaler echt is.
Is uw vertaling bestemd voor een land dat is aangesloten bij het Apostilleverdrag dan is een apostillestempel op de vertaling voldoende. Hiervoor gaat u naar de rechtbank waar de vertaler is beëdigd (de vestigingsplaats van de rechtbank vindt u in de verklaring van de vertaler aan het einde van de vertaling).
Voor niet Apostille-landen is de legalisatieprocedure omslachtiger. U heeft dan de handtekening nodig van de president van de rechtbank, van het ministerie van Veiligheid en Justitie en van het ministerie van Buitenlandse Zaken. Op de website De Rechtspraak vindt u uitgebreide informatie over legalisatie.

Voor een beëdigde vertaling kunt u uitsluitend terecht bij een vertaler die door de rechtbank is beëdigd. Sinds de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van 2009 moeten alle beëdigde vertalers en tolken zijn ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv).
Registervertalers scholen zich permanent bij en onderschrijven de Gedragscode voor tolken en vertalers. Op de website van het Bureau Wbtv kunt u op talencombinatie en op postcode zoeken naar een beëdigd vertaler.

Voor het beëdigen van een vertaling brengen vertalers een toeslag in rekening. Een beëdigde vertaling wordt afgedrukt op papier van extra dikke kwaliteit en wordt onlosmakelijk aan de brontekst gehecht.
Het is overigens niet zo dat beëdigde vertalers uitsluitend beëdigde vertalingen leveren. Het overgrote deel van hun werk bestaat uit het maken van “gewone”, niet beëdigde vertalingen.

Reageren

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s